<P><B><I>Neil Ward <neilward@dircon.co.uk></I></B> wrote: <BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; PADDING-LEFT: 5px">
<P><BR>There is some merit in using Book I, Book II etc, in that we can then be<BR>consistent when referring to predictions for Books V, VI and VII, for which<BR>we don't have titles. Otherwise, I would go with PS, CoS, PoA, GoF. A<BR>third option would be to use different abbreviations like, 'Stone',<BR>'Chamber', 'Prisoner', 'Goblet'.<BR></P></BLOCKQUOTE>
<P>Stone, Chamber, Prisoner, Goblet translates well. It also reads faster and sounds more precise. I once had to think three times to translate PS into SS into Sorcerer's Stone. I can't imagine now not knowing SS/PS are the same but deserted islands do exist.</P>
<P>Paul</P>
<P></P><p><br><hr size=1><b>Do You Yahoo!?</b><br>
<a href="http://mail.yahoo.com/">Yahoo! Mail</a> - Free email you can access from anywhere!