[HPFGU-Movie] Versions (was RE:mysterious "a-words" now we're REALLY confused)

SALeathem at aol.com SALeathem at aol.com
Sat Dec 1 09:59:05 UTC 2001


In a message dated 01/12/2001 05:15:34 GMT Standard Time, 
chappnee at hotmail.com writes:
<< Well, thank-you for clearing that up for me.  Maybe, because I live in 
 Canada and got to see the British version, Malfoy might have pronounce 
 'arse' like 'ass'.  While in America, Malfoy might have pronounced 'arse' 
 with the 'r' in it's version.  I'm assuming I got to see the British version 
 because it was titled "Philosopher's Stone".  I'd like to point out that 
 Canadians, well most, say the word 'arse' with the 'r' too.  It isn't just 
 the Americans.  
 -Jenn >>


I'm in Britian and Malfoy says arse the way we would say arse over here. That 
is "Arse", and it sounds like how it's written. So if you get the british 
version in canada, that's what you would have heard. 
So now I'm confused, cos do you mean that in America they say arse as, 
well... arse? Because I always thought they said it ass, like the donkey, but 
not meaning the donkey. I don't think I've ever heard an American say arse.
Also, something I missed last time, Arse & Ass don't sound the same. Arse has 
an r in it and you hear the r. Ass doesn't so sounds like A-ss, as opposed to 
Ahr-se

If anyone still thinks they missed it, Tom Felton's speech is quite quick, 
and it's not like he puts great emphasis on the r. Bit it is there, and so he 
doesn't ever say it the way an American would say it, as I've heard it from 
US films/TV shows/people...

Sara





More information about the HPFGU-Movie archive