[HPFGU-Movie] Versions (was RE:mysterious "a-words" now we're REALLY confused)
SALeathem at aol.com
SALeathem at aol.com
Sat Dec 1 09:59:05 UTC 2001
In a message dated 01/12/2001 05:15:34 GMT Standard Time,
chappnee at hotmail.com writes:
<< Well, thank-you for clearing that up for me. Maybe, because I live in
Canada and got to see the British version, Malfoy might have pronounce
'arse' like 'ass'. While in America, Malfoy might have pronounced 'arse'
with the 'r' in it's version. I'm assuming I got to see the British version
because it was titled "Philosopher's Stone". I'd like to point out that
Canadians, well most, say the word 'arse' with the 'r' too. It isn't just
the Americans.
-Jenn >>
I'm in Britian and Malfoy says arse the way we would say arse over here. That
is "Arse", and it sounds like how it's written. So if you get the british
version in canada, that's what you would have heard.
So now I'm confused, cos do you mean that in America they say arse as,
well... arse? Because I always thought they said it ass, like the donkey, but
not meaning the donkey. I don't think I've ever heard an American say arse.
Also, something I missed last time, Arse & Ass don't sound the same. Arse has
an r in it and you hear the r. Ass doesn't so sounds like A-ss, as opposed to
Ahr-se
If anyone still thinks they missed it, Tom Felton's speech is quite quick,
and it's not like he puts great emphasis on the r. Bit it is there, and so he
doesn't ever say it the way an American would say it, as I've heard it from
US films/TV shows/people...
Sara
More information about the HPFGU-Movie
archive