I Saw PoA! (finally so, longish)

sophiamcl sophiamcl at hotmail.com
Fri Jul 9 07:58:19 UTC 2004


--- In HPFGU-Movie at yahoogroups.com, Valerie Flowe 
<valerie.flowe at v...> wrote:
> 
> <snip>
> and I loved that Mr Oldman of a thousand accents, used a relatively
> refined one (distinct from Lupin's softer one) to hint at his
> somewhat upper-crust wizarding background.
> 
> {from Valerie]
> BRILLIANT Analysis!
> (oh gosh, I'm starting to talk like a Brit, hanging out online with 
you!)
> I was trying to put my finger on the distinction between Sirius and 
Lupin
> and you nailed it. I LOVED the way he said "Not HIM [Ron]...the
> RRRRRrrrrrrrrrat!" rolling those R's. Very sophisticated. I walk 
around the
> house saying it. My kids think I'm weird. 'Course I now read all 
their
> bedtime stories with a bad British accent, too. It drives them nuts!

I'm glad this came up. This is something that has bee´n bugging me a 
bit. Have you noticed that GAry's/Sirius accent changes through this 
scene? I'm not good at naming different British accents, other than 
perhaps cockney and geordie, but that's about the extent of it. 
anyway, my point is that at the beginning of the scene, Sirius speaks 
a "less refined" english than when he swithces to the RRRRRRRRRat 
mode, which is when we get to the Pettigrew business. The way he 
says, for instance "You'll know all about the madness within" to 
Lupin, it's comletely different! But since Gary is a great actor, I 
can only think that there is some purpose to this, unless he changed 
his mind about Sirius´s accent between takes, and it's a resutl of 
botched editing...

Sophia





More information about the HPFGU-Movie archive