[HPFGU-OTChatter] British -> American "Translation", Please
Doreen
nera at rconnect.com
Sat Mar 17 17:11:37 UTC 2001
Jim
I am not British, but my dictionary says it means,
1. to make confused; bewilder
2. to occupy the attention of; absorb
That is pretty much what I have always thought it meant ... like to be lost
in thought.
Doreen
----- Original Message -----
From: "Jim Flanagan" <jamesf at alumni.caltech.edu>
To: <HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com>
Sent: Saturday, March 17, 2001 10:48 AM
Subject: [HPFGU-OTChatter] British -> American "Translation", Please
I'm confused by the British use of the adjective "bemused,"
as it is used to describe a person's facial expression or
overall attitude. I suspect that most Americans (at least those
without a degree in English) would take this to mean "slightly
amused," or perhaps "self-satisfied."
However, after encountering forms of the word several times in the HP
books, as well as in CS Lewis, it appears, contextually, to
mean a "passive" or "spaced-out" expression or attitude.
I don't have the OED-online, so can someone clue me in on the British
understanding of "bemused?"
-Jim
To unsubscribe from this group, send an email to:
HPFGU-OTChatter-unsubscribe at yahoogroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the HPFGU-OTChatter
archive