British slang help needed
Tim Regan
timregan at microsoft.com
Tue Dec 3 23:53:23 UTC 2002
Hi All,
--- Amy wrote:
> The new Mark Knopfler album is out, which means, yep, time for
> head-scratching Yanks to write to OTChatter and ask for a few
> translations.
> Ballyhoo girl
> Tow Law
> hadaway
> portacabin bed
> he'll get the tip on in
> (I imagine I can figure some of these out, but am still curious
> about whether British ears hear connotations I'm not catching)
I guess since no one's replied the answer's "no". I'm English and
they don't mean anything to me - what's the context for each snippet?
Portacabin is the only one that I heard lots in England but never
since moving to the USA. They are the small cabins used mainly on
building sites (and some schools, hostpitals, ...). They arrive on a
truck and are intendied to be short term office space. (I don't know
what a portacabin bed is.) What's a portacabin called in the States?
Cheers,
Dumbledad.
More information about the HPFGU-OTChatter
archive