British meaning?
davewitley
dfrankiswork at netscape.net
Mon Jun 21 10:07:31 UTC 2004
Barbara asked:
> I was just wondering if the British definition of "Philosopher" is
> close to the American definition of "Sorcerer." If not, I can't
> understand the change from the British to American book versions.
A
> philosopher is a thinker, a scholar, in the American dictionary.
> Sorcerer means magician. So I was just wonder if there is a
British
> meaning of Philosopher that is close to magician or did the
> publishers just make a goofy change for us dumb Americans? :^)
As Wayne said, it's not really a matter of British versus American
usage. The Philosopher's Stone is real in the sense that it was
something alchemists used to try to find or make. JKR's description
is accurate enough (if you believe in magic), though I'm not sure
whether alchemists saw wealth and long life in literal or symbolic
terms. A bit of both, probably.
As I recall, the Scholastic were concerned, not so much with the
ability of audiences to understand or enjoy the book, as with their
initial reaction on seeing the cover. After all, they couldn't
anticipate the huge word-of-mouth spread of HP, and were considering
how the title would affect the decision someone would make, on
picking up the book in a store for the first time. They may very
well have been right, as far as the USA was concerned.
David
More information about the HPFGU-OTChatter
archive