Bella's accent

theotokos theotokos_8679 at sbcglobal.net
Wed Sep 15 14:46:34 UTC 2004


Below is a repost from the main list (my question/comments follow):

lauren_silverwolf <laurens at leroc.net> wrote:
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "Geoff Bannister" 
<gbannister10 at a...> wrote:

> 'Hatred rose in Harry such as he had never known before; he flung 
> himself out from behind the fountain and bellowed "Crucio!"
> 
> Bellatrix screamed: the spell had kncoked her off her feet but she 
> did not writhe and shriek with pain as Neville had......
> 
> "Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?" she 
yelled. 
> she had abandoned her baby voice now. "You need to mean them, 
Potter! 
> You need to really want to cause pain - to enjoy it - righteous 
anger 
> won't hurt me for long....."'
> 
> [OT: Why does Bellatrix's use of "boy" make me think she's Welsh, 
he 
> ponders]
> 
> (OOTP "The Only One He Ever Feared" p,.715 UK edition)

If Bellatrix were Welsh, surely she would have used "Boyo"? I hear 
her more in a clipped upper class English accent. This would suit the 
the position in WW society the Black family occupies. To me, the 
term "boy" is used in an almost derogatory way, or at least to 
challenge and denigrate Harry's attempt at an Unforgivable Curse.

 
I wasn't sure if this question was apropos for the main list.  My question refers to the audio books.  I have the Jim Dale version.  He has Bellatrix speaking in a very nerve-grating French (I think) accent.  I always wondered if there is a textual reason for this that I missed.  For those that have the BBritishversion of the audios, how does he (I forget his name) read Bellatrix?  BTW, I cringe every time he speaks in what is meant to be Bellatrix's baby voice.  How does the other guy do it?
 
Theotokos
 

 


[Non-text portions of this message have been removed]





More information about the HPFGU-OTChatter archive