Speaking 'properly' & the French
Geoff Bannister
gbannister10 at aol.com
Sat Apr 9 10:39:34 UTC 2005
--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "Joe Bento" <joseph at k...> wrote:
Joe:
> Yes but...
>
> Bow can be pronounced two different ways as well. If you tie a bow
> on a present, it's "b-OO(long O)" Acknowledging your audience
> it's "b-au"
>
> Bough is a homophone to bow (to audience). I wouldn't think it
> proper to pronounce bough as "b long o, though that might vary by
> region or country. And yet I say the words myself, there seems to
> be a slightly different infliction between bow and bough - don't
> know how to explain that one.
Geoff:
I would see no difference in sound between bow (to audience) and bough.
To my knowledge there is only one pronunciation of bough in UK English.
Another dual pronunciation -ow is row. Row (long o)=to propel a boat,
to stand items in a line or row (rhyming with bough)=to have a argument.
Mark you, when you start looking at the -ough words or words with -ough-
in them, you open a real can of worms because they fall into several
different pronunciation groups. Sort the pips out of the following:
bough, slough
cough, enough
dough
fought, ought
lough (the Irish lake)
rough, tough
through
That's seven possibilities. What have I missed?
In passing, have you read the book which I was reading in Reading?
:-)
Have fun.
More information about the HPFGU-OTChatter
archive