[HPFGU-OTChatter] Re: HP in translation (wordplay in Chinese characters, etc.)
Mrs. Lee Storm (God Is The Healing Force)
n2fgc at arrl.net
Sat Apr 28 22:23:03 UTC 2007
[Rita wrote]:
| It seems to me that common American speech is 'peppered with profanity
| and vulgarities as a matter of course' but we require that movies and
| especially TV shows have dialog that is cleaned up compared to real
| life.
[Lee]:
Personally, I have no problem telling people to clean up their mouths. I
find all the profanity and such most unnerving and uncomfortable and have
actually told a couple of people I know that if they didn't clean up and use
better and more productive language I would have to sever our communication.
Much to my pleasure, they complied and do watch their mouths when I am with
them. :-) Same can be said for movie and TV viewing; if I start hearing a
barrage of unnecessary expletives, the channel gets changed immediately no
matter how good the story might have been.
Okay, so I'm a prude, old-fashioned and the like, but it seems to me that
there are many better ways of describing a situation than use of profanity.
Perhaps that means improving vocabulary, but I approve of that! There are
so many wonderful words out there; people should learn to apply them. :-)
Cheers,
Lee :-)
Do not walk behind me, | Lee Storm
I may not care to lead; | N2FGC
Do not walk before me, | n2fgc at arrl.net (or)
I may not care to follow; | n2fgc at optonline.net
Walk beside me, and be my friend.
More information about the HPFGU-OTChatter
archive