Pardon Pastor's French

Annemehr annemehr at yahoo.com
Fri May 9 21:53:15 UTC 2008


--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "Beth" <jillily3g at ...> wrote:
>
> My subject line may be unnecessary, but it was too fun to pass up!
> 
> I work on projected screens for worship each week, so I get service
> information ahead of time. (Not nearly early enough in my opinion, 
but
> that's another topic...) This week, we got a last minute change in
> sermon title -- "Parler un noveau langage"-- to go with Pentecost, 
it
> would seem. 
> 
> So, I realized that twenty years has made my understanding of French
> beyond rusty, but it looked wrong to me. I'm sure it's too late to 
do
> anything about the bulletins, but if this isn't correct, would 
someone
> be willing to help me fix it so I can make it right on the screens?
> (And if it is right, Pastor never needs to know I questioned her
> translation ;-))
> 
> Thanks,
> Beth
>

Well, in French, there's the masculine word langage, and the feminine 
langue.  I'm pretty sure it's "une langue" your pastor wants in this 
case.  "Langage" would be used for saying "watch your language!" 
whereas "langue" is for "a foreign language."  But it would be good 
if someone wants to confirm this! 

"Parler" is the infinitive: to speak.

So, "To speak a new language" would be "Parler une langue nouvelle."

And "Speak a new language" would be "Parlez une langue nouvelle."

"Let's speak a new language" would be "Parlons une langue nouvelle."

Note the adjective follows the noun.

Hope this helps!

Annemehr






More information about the HPFGU-OTChatter archive