Another DH question
bboyminn
bboyminn at yahoo.com
Mon Oct 26 23:15:40 UTC 2009
--- "zanooda2" <zanooda2 at ...> wrote:
>
> Another one of those silly questions: in the sentence "... he wrenched his mind back to his own body, fighting to remain present as the prisoners were pushed over gravel" I'm a little confused about the "over gravel" part :-). Does it mean that they were pushed forward to follow the gravel-covered driveway, or were they pushed down so that they fell onto that gravel? People translate it very differently, and I don't know what to say :-). It's on p.456 or p.369, "Malfoy Manor". I would really appreciate it if someone could explain...
>
>
>
> zanooda
>
bboyminn:
Well you seem to be getting a consensus.
They were not 'pushed over ON TO the gravel' they were 'pushed ALONG the gravel' road; meaning they were propelled forward as they were force to walk along the gravel road or gravel walkway.
Do I understand correctly that you are working on your own translation of the Harry Potter books? If so, is this some official project, or just something you are doing on your own? Also, am I safe in assuming the translation is into Russian?
I'm also finding many hints here and there that the official Russian translation is horribly flawed. They don't seem to have understood the book at all.
Steve/bboyminn
More information about the HPFGU-OTChatter
archive