Bad Translation
Kaitlin
ReinaKata02 at yahoo.com
Wed Dec 13 17:50:16 UTC 2000
No: HPFGUIDX 6798
You translated English to French and back to English? Or did you
translate the French version into English?
Computer translators are really bad because they don't really look at
context. Instead, they basically do word-for-word substitution.
Anyway, I've read the Castillian Spanish translations of books 1 and
2
and they are just awful. Things are switched around and left out,
most of the names and titles and places are still in English, and
there's tons of typos. Dedaleus Diggle is spelled three different
ways within a span of 50 or so pages!
One thing that I think is interesting, however, is how they change
Tom
Riddle's name. If you recall, he writes out TOM MARVOLO RIDDLE and
rearranges it to spell I AM LORD VOLDEMORT. In Spanish, he is TOM
SORVOLO RYDDLE so that when rearranged, it spells SOY LORD VOLDEMORT.
How do other languages do this passage? I would be interested to
find
out.
~Kaitlin
More information about the HPforGrownups
archive