Bad Translation

Kaitlin ReinaKata02 at yahoo.com
Wed Dec 13 17:50:16 UTC 2000


No: HPFGUIDX 6798

You translated English to French and back to English?  Or did you 
translate the French version into English?
Computer translators are really bad because they don't really look at 
context.  Instead, they basically do word-for-word substitution.
Anyway, I've read the Castillian Spanish translations of books 1 and
2 
and they are just awful.  Things are switched around and left out, 
most of the names and titles and places are still in English, and 
there's tons of typos.  Dedaleus Diggle is spelled three different 
ways within a span of 50 or so pages!
One thing that I think is interesting, however, is how they change
Tom 
Riddle's name.  If you recall, he writes out TOM MARVOLO RIDDLE and 
rearranges it to spell I AM LORD VOLDEMORT.  In Spanish, he is TOM 
SORVOLO RYDDLE so that when rearranged, it spells SOY LORD VOLDEMORT. 
How do other languages do this passage?  I would be interested to
find 
out.
~Kaitlin





More information about the HPforGrownups archive