Regarding the changes in vocabulary between the US and UK versions.

Zyrianna at aol.com Zyrianna at aol.com
Tue Apr 10 05:40:41 UTC 2001


No: HPFGUIDX 16227

I just wanted to speak up with a bit of an opinion on the subject of 
vocabulary changes in the books.  As an adult I would have had no 
problem with having a glossary to look things up.  In fact glossaries 
are quite common in fantasy books which I often read and in those 
that do not have them I am pretty adept at figuring out what a word 
or phrase means.  However let us remember that these books were 
written first with children in mind and not adults.  Though these 
books have become universally loved by adults and children I wonder a 
bit if they would have achieved such success if JKR had not been 
willing to bend a bit.  Would US children have enjoyed the books as 
much from the start if they had had to puzzle out many unfamiliar 
words even as they were struggling to read in the first place.  

Personally I look forward to one day reading the UK version but I am 
glad that JKR took the little extra effort to make the books 
enjoyable for children in all countries and helped bring back the joy 
books can bring to children who are quickly becoming lost in 
electronic age.


Melinda,
One who has just recently found the Potter books and is already 
addicted.
******************************************************************

"A great writer is four things: a storyteller, an artist, a teacher, 
a magician."
~Italo Calvino 

******************************************************************






More information about the HPforGrownups archive