Regarding the changes in vocabulary between the US and UK versions.
Zyrianna at aol.com
Zyrianna at aol.com
Tue Apr 10 05:40:41 UTC 2001
No: HPFGUIDX 16227
I just wanted to speak up with a bit of an opinion on the subject of
vocabulary changes in the books. As an adult I would have had no
problem with having a glossary to look things up. In fact glossaries
are quite common in fantasy books which I often read and in those
that do not have them I am pretty adept at figuring out what a word
or phrase means. However let us remember that these books were
written first with children in mind and not adults. Though these
books have become universally loved by adults and children I wonder a
bit if they would have achieved such success if JKR had not been
willing to bend a bit. Would US children have enjoyed the books as
much from the start if they had had to puzzle out many unfamiliar
words even as they were struggling to read in the first place.
Personally I look forward to one day reading the UK version but I am
glad that JKR took the little extra effort to make the books
enjoyable for children in all countries and helped bring back the joy
books can bring to children who are quickly becoming lost in
electronic age.
Melinda,
One who has just recently found the Potter books and is already
addicted.
******************************************************************
"A great writer is four things: a storyteller, an artist, a teacher,
a magician."
~Italo Calvino
******************************************************************
More information about the HPforGrownups
archive