Cover art questions

Gaynor Thomas gaynor at cheerful.com
Sun Apr 22 11:23:17 UTC 2001


No: HPFGUIDX 17389

--- In HPforGrownups at y..., "Horst or Rebecca J. Bohner" 
<bohners at p...> wrote:


> witness the number of anime pictures of Lee Jordan with
> short blond hair, for instance.  I can only think that there is no 
Japanese
> word for "dreadlocks".)
> --

I've got the Japanese version of PS and Lee's dreadlocks are 
translated as "a woven, crimped hairdo". The kanji for "crimped" can 
also be read as "shortened", so that *might* account for anime Lee 
having short hair. 

I don't know where the "blonde" comes from, but perhaps this is 
artistic license. Only PS and CoS have been translated into Japanese 
so far, and I can't remember Lee's hair colour being mentioned in 
either.

Incidentally, the Japanese translations are a one-woman job (Yuko 
Matsuoka) and are taking *ages*. I read somewhere that the translator 
makes trips to England to find out for herself *exactly* what things 
like "sherbert lemons" and "knickerbocker glory" are before she 
finishes the translation. So that means the Japanese should get 
Goblet of Fire around 2010! ;-)

Gaynor





More information about the HPforGrownups archive