Cover art questions
Gaynor Thomas
gaynor at cheerful.com
Sun Apr 22 11:23:17 UTC 2001
No: HPFGUIDX 17389
--- In HPforGrownups at y..., "Horst or Rebecca J. Bohner"
<bohners at p...> wrote:
> witness the number of anime pictures of Lee Jordan with
> short blond hair, for instance. I can only think that there is no
Japanese
> word for "dreadlocks".)
> --
I've got the Japanese version of PS and Lee's dreadlocks are
translated as "a woven, crimped hairdo". The kanji for "crimped" can
also be read as "shortened", so that *might* account for anime Lee
having short hair.
I don't know where the "blonde" comes from, but perhaps this is
artistic license. Only PS and CoS have been translated into Japanese
so far, and I can't remember Lee's hair colour being mentioned in
either.
Incidentally, the Japanese translations are a one-woman job (Yuko
Matsuoka) and are taking *ages*. I read somewhere that the translator
makes trips to England to find out for herself *exactly* what things
like "sherbert lemons" and "knickerbocker glory" are before she
finishes the translation. So that means the Japanese should get
Goblet of Fire around 2010! ;-)
Gaynor
More information about the HPforGrownups
archive