Favourite/least favourite books

Zsolt Felföldi fefe at fazekas.hu
Mon Jan 22 01:36:04 UTC 2001


No: HPFGUIDX 10081

--- In HPforGrownups at egroups.com, "Rina Stewart" <rina at l...> wrote:

Hi !

> Fefe wrote:
> 
> <<The next time i read the series 
> i'll read it in good order, and in original British language. Sorry 
> Americans, i can't tell why, i just prefer British English. Btw i 
> really don't understand why did they translate the books from 
British 
> to American. American kids do not understand (or dislike) British 
> words >>
> 
> I think they stopped "translating" after book one. It drives me 

Ooh nooo... They didn't. I've seen the American version of the books, 
and there is lemon drop instead of sherbet lemon in a later book, and 
flavor instead of flavour, the same with colour, etc... I think i'll 
order and read the British books as soon as i finish my exams.

nuts that they did that - I'd like to read the British version 
because it's how JKR wrote it. Although there are some confusing 
differences for little kids (jumper vs. sweater, lemon drop vs. 
sherbet lemon, etc) it's not that bad, and I think would be a good 
learning tool. <shrug> 
> 
> Wish I could get my hands on a British version. <g>

That's what i'll do soon. Only if they were a bit less expensive... :(
And i want the hardcover books of course :)

> Rina

Fefe






More information about the HPforGrownups archive