Favourite/least favourite books
Zsolt Felföldi
fefe at fazekas.hu
Mon Jan 22 01:36:04 UTC 2001
No: HPFGUIDX 10081
--- In HPforGrownups at egroups.com, "Rina Stewart" <rina at l...> wrote:
Hi !
> Fefe wrote:
>
> <<The next time i read the series
> i'll read it in good order, and in original British language. Sorry
> Americans, i can't tell why, i just prefer British English. Btw i
> really don't understand why did they translate the books from
British
> to American. American kids do not understand (or dislike) British
> words >>
>
> I think they stopped "translating" after book one. It drives me
Ooh nooo... They didn't. I've seen the American version of the books,
and there is lemon drop instead of sherbet lemon in a later book, and
flavor instead of flavour, the same with colour, etc... I think i'll
order and read the British books as soon as i finish my exams.
nuts that they did that - I'd like to read the British version
because it's how JKR wrote it. Although there are some confusing
differences for little kids (jumper vs. sweater, lemon drop vs.
sherbet lemon, etc) it's not that bad, and I think would be a good
learning tool. <shrug>
>
> Wish I could get my hands on a British version. <g>
That's what i'll do soon. Only if they were a bit less expensive... :(
And i want the hardcover books of course :)
> Rina
Fefe
More information about the HPforGrownups
archive