[HPforGrownups] US/English Versions
~ chappnee ~
chappnee at hotmail.com
Wed Jan 30 19:57:37 UTC 2002
No: HPFGUIDX 34337
Well I think I have the ideal position here. I live in Canada so saying so
would mean that I'm extremely familiar or, at most, talk with American
slang. As most of you might know, Canada's version of the books was the
British version and I have to tell you, that even though I had no idea what
a prefect was (I'm assuming that it is a common term in Britain?), what
'bogies' were, and what she meant by 'jumper', it wasn't the hardest thing
in the world to figure out.
The whole issue with confusing 'soccer' and
'football' didn't matter much to me at all. In fact, even though I
understood it to mean Canadian football, it didn't confuse me because it's a
minor detail and not significant to the plot. I just went on reading
without really thinking much about it. Besides, she does a good enough job
of explaining how Quidditch is played without having to compare it to
soccer/football. I have to admit that only last night did I realise while I
re-read PS again for the zillionth time, that she probably meant soccer.
The term prefect wasn't that hard to figure out either: Percy, a prefect,
leads everyone to the safety of their dorms when there is danger and is the
subject of pride in Mrs. Weasley; Prefects get special train carts and
bathrooms to themselves and I think somwhere it says that he threatened Ron
that he would take points away from Gryffindor so obviously, he has some
power within the school and is an advanced student. And the simple
difference between 'Boogers' and 'Bogies' isn't worth mentioning at all
however the difference of 'jumper' vs. 'sweater' was a bit confusing as it
came up quite often in the book. Although I _did_ know, that it had to mean
something else in Britain than in Canada. Exactly _what_ he was wearing
didn't really matter though, now did it? All that mattered was that Ron
hated his colour and that Harry was given one suggesting that he's part of
the Weasley family.
The point is, you don't have to know every word/slang
term in a book to enjoy reading them and JKR does a pretty good job of
hinting at what they mean anyway. A whole chunk of the story is Harry
experiencing a huge culture shock. If Americans are able to adapt to the
Wizarding culture with Harry, then why aren't they capable of getting used
to British culture? - Would be my question to scholasitc. Maybe if someone
outside of scholastic were to taunt them saying, "Canadians can do it, what
makes you think Americans can't?" would have changed their mind because now
it is a question of pride which I believe is a weak spot. I think he
totally misjudged the capabilities of the American public because the way I
see it, there isn't that much of a difference between Canadians and
Americans except that Americans present themselves as being unintelligent -
maybe they are, I don't know, but I doubt they are _that_ stupid - and maybe
Canadians are a little more reserved.
Anyway, what I loved most about the book was the fact that it was
British. In some cases, I had to laugh because the characters seemed so,
so, British! (It is a good thing, for those who might take offense if not
otherwise told so.) I liked finding out the way they refer to certain
things in Britian (or at least England) just like I loved finding out that
Americans have differen't words for things like 'pop' in Canada on a cruise
I went on. The poor boy I was talking to mistook me for saying 'pot', as in
the drug, until he realised I was pointing to my drink! The books being
written in British slang and taking place in Britain made it all the more
believable for me and made me more excited about going there. I've always
wanted to travel to Britain (namely England) and the books gave me one extra
reason to go! Now, to come up with the money...ha ha! (I'm only in Grade
11 by the way.)
I also liked seeing it written with the " 'u' spice " in
the word 'flavour'. It's my little pet-peeve. I can't understand why
Americans would drop the 'u' in flavour. It just doesn't look right!
~Chappnee,
-who thinks colour should be spelled with a 'u' too but thinks 'program'
should be left with only one 'm' and no 'e'. :)
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp.
More information about the HPforGrownups
archive