book differences
rowen_lm
rowen_lm at yahoo.com
Sun Jun 23 14:34:43 UTC 2002
No: HPFGUIDX 40236
Rosie wrote:
>>I am British but I remember how much I used to like reading books
with American words in when I was younger and trying to understand
what they meant. I have just been listening to the American talking
books version (Listening Library) and... it just doesn't sound
right... come on, "Curse of the Boogers"? Owl Mail? I also have to
say that whoever reads them is nothing on Stephen Fry. Get the
Stephen Fry tapes, they're really really good.<<
>>I mean, looking that that Lexicon differences list... was it
*really* necessary to change "Mummy" to "Mommy"? or "Happy Christmas"
to "Merry Christmas"? It sounds as weird to me as reading an American
book where all the characters, including the NY taxi driver - sorry
cab driver - speak in obscure British public school (sorry, private
school) and Lancastrian slang....<<
Actually, I quite like the Jim Dale American book-on-CD's. I think he
does quite a good job. I do have to admit that I like to read the
British versions (went there in person and bought a set) because of
the slang. It sounds about as strange to me as American slang does to
you. But still, the books have not been fully Americanized. When I
read them, the characters still sound British. Even with the slang
changed, they don't sound like Americans. Has to do with word order
and choice of adjectives. But anyway . . . .
I do wish they hadn't changed some of the minor slang like Happy
Christmas and Mum, but it was definetly necessary to change things
like jumper. That would have lost quite a few "dumb Americans." lol
>>Incidentally, were any Americans (as a nation) insulted that the
American publishers thought no one would buy it if it had the
word "Philosopher" on the cover, hence the change to Sorcerer's Stone?
<<
I am extremely insulted by it. Everything over here gets "idiot
proofed" when it's imported. You should see the mangled versions of
Japanese anime we get. It's doubly bad since it's a "children's book"
since apparently American kids are only slightly more intelligent
than slugs. For example, almost all anime shows (since they are
cartoons and therefore only kids like them) are editted to include so
little of the actual plot and backstory that they barely make sense!
And then they cut out anything mildly objectionable (i.e. a 4th
grader having a crush on her teacher). It's annoying and insulting.
Gah! Don't get me started on it. I swear, I'll start my own
publishing company and do things right!!! Grrrrr . . . . I hate
American editors! *needs to go cool off now*
Rowen Avalon
More information about the HPforGrownups
archive