[HPforGrownups] Re: Book differences
Ambir Adams
ambiradams at hotmail.com
Mon Jun 24 18:59:48 UTC 2002
No: HPFGUIDX 40278
>From: "LD" <lee.farley at ntlworld.com>>
>Not as far as I remember... It was her US publishers, Scholastic, which
>made the changes if I'm right. The same as how the publishers in other
>countries made their various translations. Publishers seem to have some
>sort of right to edit a book if they feel it's necessary, even though
>it's clearly not. I'm happy that, for once, living on this side of the
>pond ensures we don't get bastardized crap that passes itself off as the
>original. It's *much* better to read the books how they were intended.
Does it really matter what the differences are? I mean the same idea is
getting acrossed to us. I'm an American, I have a British friend who has the
British version. And not much is changed Jumper=shirt, cupbord=closet,
Trainer=shoe. But it doesnt really matter to me I enjoy the story whether I
read the American version or the British version. The only thing that irks
me is that our publishers who translated it changed the title. I do in fact
know what a philsopher is. The publishers here thought that kind of title
wouldn't sell because it dosent sound exciting enough. I actually think
Philsoper's Stone is a cooler title then Sorcecer's Stone. But that's just
my opinion.
Ryoko Blue
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp.
More information about the HPforGrownups
archive