[HPforGrownups] Re: Book differences

Ambir Adams ambiradams at hotmail.com
Mon Jun 24 18:59:48 UTC 2002


No: HPFGUIDX 40278

>From: "LD" <lee.farley at ntlworld.com>>
>Not as far as I remember... It was her US publishers, Scholastic, which
>made the changes if I'm right. The same as how the publishers in other
>countries made their various translations. Publishers seem to have some
>sort of right to edit a book if they feel it's necessary, even though
>it's clearly not. I'm happy that, for once, living on this side of the
>pond ensures we don't get bastardized crap that passes itself off as the
>original. It's *much* better to read the books how they were intended.

Does it really matter what the differences are? I mean the same idea is 
getting acrossed to us. I'm an American, I have a British friend who has the 
British version.  And not much is changed Jumper=shirt, cupbord=closet, 
Trainer=shoe.  But it doesnt really matter to me I enjoy the story whether I 
read the American version or the British version.  The only thing that irks 
me is that our publishers who translated it changed the title.  I do in fact 
know what a philsopher is.  The publishers here thought that kind of title 
wouldn't sell because it dosent sound exciting enough.  I actually think 
Philsoper's Stone is a cooler title then Sorcecer's Stone.  But that's just 
my opinion.

Ryoko Blue

_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp.






More information about the HPforGrownups archive