Book Differences - the future
trisanagranger
hyper_gal66 at hotmail.com
Tue Jun 25 16:11:23 UTC 2002
No: HPFGUIDX 40328
Ali wrote:
> I understand why the US Publishers decided to "Americanise" the HP
> books in the beginning. But now that Harry Potter is, err, quite
> popular, surely its time for a rethink, surely now the American
> Public could accept the "real" thing?
>
> I actually think that the average US HP reader would have no more
> difficulty accepting the term "trainer" than the average Brit
> would "sneaker". Most words can be easily understood by their
> context.
<snip>
Well, that depends. If you're talking about a US HP reader age 12+,
then you're right. Most people that age have no problem using
"context clues" or whatever to figure out word's meanings. However,
younger readers might have more of a problem. My 9-year-old brother
has problems with the books as they are now. He doesn't know the
definitions of a lot of words in HP, and he isn't old enough to
figure
out the meanings of words from the context of the book. I think that
leaving the British words in the American editions would be very
confusing for the younger US HP readers.
-Trisana Granger (who hopes she didn't do anything wrong in her first
post)
More information about the HPforGrownups
archive