Book Differences - the future

trisanagranger hyper_gal66 at hotmail.com
Tue Jun 25 16:11:23 UTC 2002


No: HPFGUIDX 40328

Ali wrote:
> I understand why the US Publishers decided to "Americanise" the HP 
> books in the beginning. But now that Harry Potter is, err, quite 
> popular, surely its time for a rethink, surely now the American 
> Public could accept the "real" thing?
> 
> I actually think that the average US HP reader would have no more 
> difficulty accepting the term "trainer" than the average Brit 
> would "sneaker". Most words can be easily understood by their 
> context. 
<snip>

Well, that depends.  If you're talking about a US HP reader age 12+, 
then you're right.  Most people that age have no problem using
"context clues" or whatever to figure out word's meanings.  However, 
younger readers might have more of a problem.  My 9-year-old brother 
has problems with the books as they are now.  He doesn't know the 
definitions of a lot of words in HP, and he isn't old enough to
figure 
out the meanings of words from the context of the book.  I think that 
leaving the British words in the American editions would be very 
confusing for the younger US HP readers.

-Trisana Granger (who hopes she didn't do anything wrong in her first 
post)







More information about the HPforGrownups archive