French Derivatives in HP Character Names
nplyon
nplyon at yahoo.com
Wed Jun 26 22:44:42 UTC 2002
No: HPFGUIDX 40407
[In reference to the pronunciation of words in the book, Pam said:]
>(apart from Voldemort - for some obscure reason I was sure it was a
> silent t but I can't imagine why on earth I thought that).
I too thought it was a silent t, although I know why I thought so. I
majored in French in college and I assumed the t was silent because I
was assigning French phonetic rules to the word. What struck me the
first time I read the series was that the name Voldemort has three
distinct French elements in it. It's obvious to me that JKR speaks
at least some French, as the structure of the sentences one of the
Beauxbatons students speaks during the QWC scene (pg. 123 in the US
hardcover edition "Ou est Madame Maxime? Nous l'avons perdue--")
indicates that she did not simply pick up a French dictionary and
find the French equivalents for the words she wanted to use (or maybe
someone else wrote the sentences for her...but I digress). Voldemort
has three distinct parts to it: Vol- meaning theft or flight, de-
meaning, roughly, of, and mort- meaning death. So, in French, his
name means something like "Theft of Death" or "Flight of Death". The
same is true for Draco's last name: mal- meaning bad, and foy-
meaning faith, although mal is actually an adverb, not an adjective,
and the letter y at the end of "foy" as opposed to the letter i at
the end (foi) is a spelling device of old French. So his name is
Draco Badfaith. Lastly, Beauxbatons: beaux- meaning beautiful and
batons- meaning stick, rod, wand. I know that JKR uses a lot of
Latin in her novels but my only familiarity with it is through my
knowledge of French. I'd be interested to read what anyone else
might have to contribute to this thread.
~Nicole, who was delighted to learn French so that she could
understand what was being said in books like Jane Eyre and, more
recently, HP. :)
More information about the HPforGrownups
archive