Changes in UK Adult Version of PoA

erisedstraeh2002 bdmorrp at budget.state.ny.us
Tue Sep 10 21:03:25 UTC 2002


No: HPFGUIDX 43868

At the risk of sending bboy_mn off the cliff he's tottering at the 
edge of, I've finished reading my recently purchased UK adult edition 
paperback of PoA and have noticed two changes that aren't reflected 
on the Lexicon's page that notes differences between the (presumably 
first edition hardback) US and UK editions.

The first is when the Knight Bus arrives to rescue Harry, the US 
edition says "Harry rummaged once more in his trunk, extracted his 
money bag, and shoved some *gold* into Stan's hand" (Ch. 3, p. 35).  
This had always struck me as a possible error, since Stan has just 
told Harry that the cost of the ride is between 11 and 15 Sickles 
(depending on whether you want hot chocolate, a water bottle and/or a 
toothbrush), and Sickles are silver, not gold.  Earlier in the same 
chapter, it says "There was a little wizard *gold* in the money bag 
at the bottom of his trunk..." (p. 32), so I thought it was possible 
that perhaps Harry only had gold Galleons left in his bag, but then 
why would he give Stan more than one Galleon (since it says Harry 
gave Stan *some* gold)?  In the UK adult edition paperback, this is 
corrected to say "Harry rummaged once more in his trunk, extracted 
his money bag and shoved some *silver* into Stan's hand" (Ch. 3, p. 
32).  The earlier reference to "wizard gold" is unchanged, however, 
but could certainly be read as a reference to "wizard money," not 
necessarily that it's all gold.

The second is that on the Lexicon differences page, it's noted that 
the original UK edition had Harry reading A History of Magic by 
*Adalbert Waffling* while both my US and new UK editions say 
*Bathilda Bagshot* (Ch. 1, UK p. 7, US p. 1).  This is clearly a 
correction of an error, as in PS/SS it's noted that Adalbert Waffling 
is the author of Magical Theory and Bathilda Bagshot is the author of 
A History of Magic.

There is a third change, but I believe folks are already aware of 
this one - when Harry receives Sirius' owl post in Ch. 22, Sirius 
writes (regarding purchasing the Firebolt): "I used your name but 
told them to take the gold from Gringotts vault number seven hundred 
and eleven - my own" (p. 315).  The US edition leaves out the vault 
number:  "I used your name but told them to take the gold from my own 
Gringotts vault" (p. 433).  The Lexicon page stops at p. 74 of PoA, 
so I couldn't check this one out, but I've seen this brought up 
before so I believe it's not a new change.  Why the US readers aren't 
privy to Sirius' vault number is a mystery to me...

Perhaps Eloise or someone with a first edition UK paperback can tell 
us whether the change from "gold" to "silver" is a new change, or 
whether it was corrected earlier on.

Also, just to repeat my caveat that I'm not doing a word-for-word 
comparison, just relaying changes that I noticed as I read the UK 
version.

~Phyllis





More information about the HPforGrownups archive