differences??
snazzzybird
carmenharms at yahoo.com
Wed Jul 9 14:17:05 UTC 2003
No: HPFGUIDX 68667
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "lynn_mdq" <lynn_mdq at y...>
wrote:
> <snip>Can anyone tell me what is the
> difference between the American and the English versions??
> thanks...Andrea
The only differences I spotted are one-for-one word substitutions of
American terminology for British. Lexicon Steve is probably going to
do a very complete job of cataloguing them all... but for now, here
are the ones I picked up from reading both editions:
In the British version, the past tense of "spin" is "span" - as
in "She span around to look at him."
In the American version there's an overflowing *dumpster* near the
entrance to the Ministry of Magic. In the British version it's a
*skip*.
In the British version, Cornelius Fudge is referred to as the
Minister *for* Magic instead of the Minister *of* Magic.
A bit of British slang that means something different in the US -
Where Fred and George say "We've been keeping our peckers up", the
American version has them say they've been keeping their *spirits*
up.
There are probably more that I missed... but that's a sample anyway.
--snazzzybird, the bird with the word
More information about the HPforGrownups
archive