Oh my goodness, what book are THEY reading?
iris_ft
iris_ft at yahoo.fr
Sun Jul 18 22:07:33 UTC 2004
No: HPFGUIDX 106802
Tammy Rizzo wrote, after reading the translation of an article
published in Le Monde:
"I just finished it, and I can't help but wonder, what on EARTH are
they
putting in the French translations?!"
Iris (a French member):
Hi, Tammy!
The first time I read the series, it was in its French version. I
can tell you that our translator, Jean François Ménard, has done a
good job. He didn't change the story at all. We never see Harry
eating a slice of camembert, and Hagrid doesn't drink a single drop
of Beaujolais. Even Trevor escapes la sauce au beurre, though he
looks like a frog.
Tammy:
"Or is this just one more example of someone reading the books with
a particular agenda in mind, and thereby skewing their perceptions
towards their own pre-set bias?"
Iris:
I agree with what Del replied to your post: put the blame on the New
York Times for publishing the article that made you feel
uncomfortable.
I'd like to add, with Kneazy, that Mr Yocaris, who wrote the
article, is probably an elitist academic. These people generally
despise what is `popular', like the `Harry Potter' series. But
however, I don't think it's only a French or an academic tradition.
All academics are not pit bulls, Kneazy, they are only
too much
specialized, and, yes, some of them tend to think they are
absolutely right (for both reasons, I refused to work for university
when they asked me). Back to our topic, I'm not sure Mr Yocaris
wanted to protect our Belles Lettres from `easy to read Harry'. He
was criticizing the books because they were famous, and this is
an `international and common' reaction. You probably know in your
own country people (and not only academics) who don't like a book,
or a movie, or an artist, because they are successful. There are
many Potters, and many Malfoys to hate them because they are famous.
If Mr Yocaris didn't see, or didn't want to see what these books
actually are
well, too bad for him. After all, it's only *his*
opinion, and *his* goof.
Example: he wrote Cedric died because he was *weak*. He forgot that
Cedric was one of the Triwizard Tournament champions, and had the
characteristics of a knight.
He obviously misinterpreted the character. He wanted to criticize
the books, because, as a trainer for future teachers, as an
academic, it was his job. He simply gave an evidence of what happens
when you talk about something without mastering it completely, or
when you build an unbiased analyze.
If you can read French, or if it has been translated to English, you
can read an essay titled `Harry Potter, les raisons d'un succès', by
Isabelle Smadja. I think you could like it, and a t least you could
see that a *single* article, written by a *single* author, doesn't
reflect necessarily the opinion of a whole nation.
Jem replied to Tammy saying:
"So then the only explanation can be the ancient rivalry between
France and England which has now extended to America, having rapidly
ruled out any unbiased analysis of the actual work of fiction and
here I'm speaking of the Potter books not the review itself."
Iris:
Rivalry? Even with people like Mr Yocaris training the future
teachers, the Harry Potter books are by now part of our school
programs, and not only when the kids are given English lessons. One
way to belittle the fame the English Potter books and the American
Potter movies have here in France could be not to talk about them.
But what happens is quite the contrary. And on another way, I've
never heard of French people blacklisting or burning the Potter
books
Jem:
"Oh let's go have another croissant, shall we? Then do some shopping
in
our trendy boutiques, spending beaucoup euros on transient fashions
from
Parisien ateliers."
Iris:
As I said previously, a *single* article, written by a *single*
author, doesn't reflect necessarily the opinion of a whole nation.
Amicalement,
Iris
More information about the HPforGrownups
archive