Priori Incantatem -> spell endings
annemehr
annemehr at yahoo.com
Mon Jun 7 17:02:54 UTC 2004
No: HPFGUIDX 100274
> Geoff wrote:
> However, there is an element of inconsistency
> here. The tendency is for the casting of the spell to use the Latin
> vocative case (the "speaking case") which usually ends in an "o".
> There are exceptions: "tantallegra" and "serpensortia" come to mind
> and then there are stupefy" and "scourgify" aren't Latin. But then,
> languages tend to break their own rules because of usage anf the
fact
> that they are organic, developing entities
>
> Now SnapesRaven:
> You are right (as well as Annemehr), but I'd like to add my thoughts
to this.
> I dwelled on the forming of curses/incantations/spells and came to
the same conclusion - almost.
> You pointed out correctly that the vocative case is the one mostly
used in a spell. But I think there's an easy explanation as to why for
example "serpensortia" and "tarantallegra" (and others) are different.
> You say, "Imperio!" when intending to control another person; you
say, "Reducto!" when you want to magically drill a hole into something
(if I recall correctly), you say, "Alohomora!" when willing a door to
open.
> Do you see what I mean? - Whenever someone intends to do something
*himself* with help of the spell, e.g., control another person, there
is the use of the 'o' ending. This correlates with the Latin meaning:
imperi-o means 'I order', imperi-mus means 'we order' etc. It depends
on the individual share the caster has in the outcome of the spell.
(Oh dear, I think I'm not very successful at stating my point clearly,
am I?) The -a ending is more of an order itself ("Alohomora!" -> order
for the door to open [by itself]), it doesn't serve as an expression
of the caster's own action but simply makes something happen.
>
> I hope this helped...
Annemehr:
I remembered one more thing about the form of Latin that Jo uses. I
was able to find an interview question on Quick Quotes which suggests
we needn't take HP Latin too seriously.
>From a CBC broadcast of 23 Oct., 2000:
Rogers: Your books have brought sort of a renewed interest in Latin.
Rowling: [laughs] I went back to my old university
very recently, I did French and Classics there. I had
to give a speech, which was very nerve-wracking
because I'm speaking to very studious and learned
people, some of whom used to tell me off for cutting
lectures. And I said in my speech 'I'm one of the
very few who has ever found a practical application
for their classics degree.
It just amused me, the idea that wizards would still
be using Latin as a living language, although it is, as
scholars of Latin will know ... I take great
liberties with the language for spells. I see it as a kind of
mutation that the wizards are using.
So, wizarding Latin is not the Latin the Romans spoke, and niether is
it the Latin of the Church or Scholars. Wizards use it, and bastardise
it, and have spells in other languages as well (e.g. Avada Kedavra and
Stupefy). Latin is a living language for wizards, so it changes, just
as English does for us -- e.g. the way "reference" has become a verb.
:P
Which is why I've decided to allow myself to continue saying
"ack-see-oh," because I like it that way. ;-)
Annemehr
Accio Firebolt!
~and I bet in GoF-The Movie they just have Harry *carry* his broom to
the first task...
More information about the HPforGrownups
archive