H P & the Half Loved/Half Blood Prince -Newsround

Steve asian_lovr2 at yahoo.com
Mon Jun 28 23:31:08 UTC 2004


No: HPFGUIDX 103162

--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, Rebecca Stephens
<rsteph1981 at y...> wrote:
> > 
> > GEO: No that was suppose to be the original title
> > for CoS.
> 
> 
> According to
> http://news.bbc.co.uk/cbbcnews/hi/tv_film/newsid_2353000/2353727.stm
> the original title was "Harry Potter and the Half
> Loved Prince" not "Harry Potter and the Half Blood
> Prince"
> 
> 
> Rebecca

asian_lovr2:

I think this was probably a transcription error. This interview took
place on the Hogwart's Express.

Newsround-
http://news.bbc.co.uk/cbbcnews/hi/tv_film/newsid_1634000/1634400.stm

"During a massive event in July 2000 to celebrate the launch of Harry
Potter and the Goblet of Fire, Newsround's Lizo Mzimba boarded the
Hogwarts Express to talk with JK Rowling.

The interview is in four parts. "


Based on what I read elsewhere, the train was moving during the
interviews, and there was one problem the reporters hadn't counted on.
The Steam Engine, and the rickety old cars made so much noise that the
reporters taperecoders could barely make out what was being said. This
comment was made in different locations by different interviews, which
tends to confirm it.

There fourth section of the interview (as well as the other three
parts) are on video, so you can watch and decide for yourself what she
really said.

Part Four- (RealPlayer Audio/Video)
http://news.bbc.co.uk/olmedia/cta/progs/01/newsround/jk4.ram

SORRY- just checked and this video link seems to be out of date. You
could try it at some other time and see if it works, but it didn't
work for me.

Anyway, I think it is a transcription error, 'blood' was mistaken for
'love'. At the time 'love' probably made more sense to the
transcriber, but given the information available in three more books,
I think 'blood' makes more sense.

Just a thought.

Steve/asian_lovr2







More information about the HPforGrownups archive