"Lapdog" and "snivel"
onnanokata
averyhaze at hotmail.com
Wed Sep 29 18:45:51 UTC 2004
No: HPFGUIDX 114164
Valky wrote:
Carol you must not have any close British descent
because that is the purely American definition. In
British english the word Lapdog also applies to a
person and with quite different meaning.
Cambridge Advanced Learners Dictionary:
Definition
lapdog (PERSON)
noun [C] DISAPPROVING
someone who is willing to do anything that a more
important person tells them to do.
Carol:
[Apologies for misunderstanding, even though her
family came over on the Mayflower.]
Valky:
and while I am at it I think its about time I let you
all in on the British meaning of snivel. Since so many
american versions have been quoted to contradict me
when I argue that the derogatory term of snivel in the
language I, *and JKR* was raised into, *British
English*, is used to deride someone on their weakness
and not necessarily sensitivity.
Cambridge advanced Learners Dictionary:
snivel
verb [I] -ll- or US USUALLY -l-
to cry slightly in a way that is weak and does not make
other people feel sympathy for you.
Carol:
[Comment about how "snivel" is never used in America at all.]
Matt wrote:
The exchange between Valky and Carol below amuses me to no end, as
both words are perfectly good American English usage, too.
(No "close British descent"? What kind of pure-blood ideology are we
building up here?)
There are plenty of instances of unique British usage in the HP books
that might throw an American reader unfamiliar with such usage --
ranging from slang ("Wotcher," "git," "berk," and the like) to
formalwords that have different denotations in American and British
use(such as the "diary" in CS, which we Americans would call
a "calendar" or "datebook"). But I don't think there's any
significant differencein the meaning of "lapdog" or "snivel" in
American and British usage,and I doubt the frequency of use is
terribly different either.
-- Matt
-----------------------
[Snip-Refernces and Links see post 114156]
Dharma replies:
I'm in agreement with Matt on usage of these two words. "Lapdog"
and "snivel" are both commonly used in political discourse on many
levels in my experience as a US English speaker. I've heard native
and non-native speakers from diverse linguistic backgrounds use these
words in the "sycophantic" and "whiny" contexts, so I find it rather
surprising that Carol's interpretation was generalized to all US
English speakers. It seems a bit presumptuous to me.
"Lucius Malfoy's lapdog," was not vague to me at all. On first
reading, it implied very strongly to me that Severus did what Lucius
said because, Lucius was the more influential of the two.
"Snivellus" was also very clear to me upon first reading. The name
implied very strongly to me someone who was borderline cowardly and
likely to blither and whine in an annoying way.
A friend of mine, who is a native English from Mexico of Mexican
lineage, interpreted both of these items the same way. It is not at
all clear to me that native use of British English and British
ancestry have much, or anything at all, to do with understanding the
usage of these two words in the context that JKR presented them.
Dharma
More information about the HPforGrownups
archive