avada kedavra - a question
Peggy
pegruppel at yahoo.com
Tue Mar 22 16:57:44 UTC 2005
No: HPFGUIDX 126440
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, Shunra Shunrata <shunrata at g...>
wrote:
>
> A question on the origin of Avada Kedavra -
>
> As far as I know from learning Aramaic the original phrase was "avra
> kedavra" - "I will create with my speech" - i.e. it is a
> charm/spell/whatever of *creation*. In HP I see it as "avada
kedavra"
> which may be seen as coming from the root "avad" to be destroyed -
"I
> will destroy with my speech", which is pretty much what the avada
> kedavra is supposed to do.
>
> Does anyone know if this modification is intentional on JKR's part
or
> whether she was just mistaken on the original phrase?
>
> Thanks muchly
>
> Shunra
Peg:
I believe (no references at hand) that you're essentially correct--it
literally means "Let it be destroyed" and was aimed at a disease, not
a person. It was originally a healing phrase.
Another poster to the thread says that it was used as "abra
cadabra." Yes, indeed, it was, but it's a corruption of the
original "avada kedavra."
I think JKR decided to use the literal meaning of the phrase for the
death curse she needed as a plot device. The fact that most
Westerners are more familiar with "abracadabra" as part of a stage
magician's patter means that most people will at least see the
similarity.
I wouldn't be surprised if, in the next two books, we see Harry
explaining to his uncle (if noone else) that he *didn't*
say "abracadabra," he said "Avada Kedavra" and there's no
relationship between what Muggles think it means and what it means to
a witch or wizard in the Potterverse.
Peg--off on a tangent.
More information about the HPforGrownups
archive