Who is RAB again. WAS:Re: Snape and Regulus/OFH!Snape
finwitch
finwitch at yahoo.com
Wed Sep 28 12:16:28 UTC 2005
No: HPFGUIDX 140842
> Geoff:
> This fascinates me because one of my interests has always been
> linguistics - especially the links between languages.
--
> The trouble with translations is that the word plays of the original
> are lost so the subtleties of such as Diagon Alley, Knockturn Alley,
> Durmstrang and Pensieve cannot be appreciated in the foreign
> editions.
Finwitch:
I am fascinated on the linguistics as well. The 'lost in translation' -
is one of the reasons why I prefer to read the books in English.
Another is plainly and simply that doing so helps me learn-or keep up
the language.
Mind you, when I began, I read first and fourth in Finnish and second
and third in Swedish... (first actual books I read in Swedish, BTW. I
was pleased to notice I actually DID recall enough of that to be able
to).
I don't know how the R.A.B. will come up once the translation is
done... if it was Regulus , it ought to say R.A.M. in Finnish, no
doubt. I think Rowling is quite busy answering what the 'B.' stands for
to translators who need to know...
Finwitch
More information about the HPforGrownups
archive