Who is RAB again. WAS:Re: Snape and Regulus/OFH!Snape

finwitch finwitch at yahoo.com
Wed Sep 28 12:16:28 UTC 2005


No: HPFGUIDX 140842


> Geoff:
> This fascinates me because one of my interests has always been 
> linguistics - especially the links between languages.
-- 
> The trouble with translations is that the word plays of the original 
> are lost so the subtleties of such as Diagon Alley, Knockturn Alley, 
> Durmstrang and Pensieve cannot be appreciated in the foreign 
> editions.

Finwitch:

I am fascinated on the linguistics as well. The 'lost in translation' - 
is one of the reasons why I prefer to read the books in English. 
Another is plainly and simply that doing so helps me learn-or keep up 
the language.

Mind you, when I began, I read first and fourth in Finnish and second 
and third in Swedish... (first actual books I read in Swedish, BTW. I 
was pleased to notice I actually DID recall enough of that to be able 
to).

I don't know how the R.A.B. will come up once the translation is 
done... if it was Regulus , it ought to say R.A.M. in Finnish, no 
doubt. I think Rowling is quite busy answering what the 'B.' stands for 
to translators who need to know...

Finwitch






More information about the HPforGrownups archive