Philosopher's Stone versus Sorcerer's Stone
Geoff Bannister
gbannister10 at tiscali.co.uk
Mon Jul 31 13:55:52 UTC 2006
No: HPFGUIDX 156236
I would like to add a few more thoughts on the Philosopher's
Stone/Sorcerer's Stone discussion. I apologise to the House
Elves that my thinking strays into the "medium which cannot
be named" because I believe there is some useful
cross-referencing there.
Although, as a Christian, I have little time for alchemical theories
especially where people are trying to integrate them with Christian
belief, I have met the idea of the Philosopher's Stone many years
ago. As various people on the group have remarked, it is not an
unknown concept. On the other hand, as I pointed out yesterday,
if you enter Sorcerer's Stone into Google, you get 4.9m references
and most of them seem to point to Harry.
Again, I would agree with some members that the change to
`sorcerer' is one of the things which has roused the extreme
Christian right. In passing, although I am an evangelical, I do
not espouse some of their views. In UK English at least, although
the dictionary definitions are the same, there is a subtle difference
in the use of `sorcerer' and `wizard'. Had the book been renamed
`Harry Potter and the Wizard's Stone', the furore might not have
developed. `Sorcerer' carries a cachet of being evil, of being linked
with dark magic whereas a wizard can be someone like Gandalf in
LOTR or Cadellin in Alan Garner's `Weirdstone of Brisingamen' a
person on the side of the light. We talk of someone being a `wizard
at X' but never a `sorcerer at X'. On balance, I think that the name
change was a silly idea anyway.
Just with reference to the film, since someone reported that the
characters use the term `Sorcerer's Stone' in the US release, it
would seem that there must be two versions, at least of the DVDs.
My PS DVD has the characters quite definitely using `Philosopher's
Stone'. Does this mean that certain lines of dialogue were re-shot
for the American version? If so, fhis is interesting, because in my
version, I am still irritated by the fact that the sub-titles are in
US English!
More information about the HPforGrownups
archive