lexical answers (was Re: OoP: half way through; a few comments (minor spoilers))
Kaitlin
ReinaKata02 at reinakata02.yahoo.invalid
Sun Jun 22 04:42:44 UTC 2003
I will add some spoiler space to answer your questions...~Kaitlin
i
n
s
e
r
t
i
n
g
s
p
o
i
l
e
r
s
p
a
c
e
n
o
w
"plumeski" wrote:
> A couple of lexical questions to readers of the US editions (page
> numbers are obviously no help, so I'll have to provide context):
> Chapter 16, "In the Hog's Head", about halfway through the chapter:
>
> the pupils are relating Harry's previous heroic deeds, and after
talk
> of the Patronus and the Basilisk, Neville refers to
the "Philological
> Stone" (which Hermione corrects to "Philosopher's Stone"). I'm
> curious what was made of this as, of course, the American text
would
> have it as the "Sorcerer's Stone".
*In the US version he calls it the "Sorcerous Stone."
> Three pages on, the pupils are discussing where and when they're
> going to meet:
>
> ...
>
> "Library?", suggested Katie Bell after a few moments.
> "I can't see Madam Pince being too chuffed with us doing jinxes in
> the library", said Harry.
>
> ...
>
> As far as I'm aware, this usage of "chuffed" is peculiarly British,
> and I doubt the US edition would have included it...
*Actually, the US version does use "chuffed," as well as a number of
other British words--Blimey, jumper, mum (rather than "mom"), mate,
and "taking the mickey," whatever that means...
More information about the the_old_crowd
archive