The Many Tongues of HP

catlady_de_los_angeles catlady at wicca.net
Fri Jul 5 18:44:05 UTC 2002


--- In HPFGU-OTChatter at y..., "charisjulia" <pollux46 at h...> wrote:
> 
> To recount your examples, "sbistiras" is good, being the 
> direct opposite of "anaptiras" (cigarette lighter).

It has been speculated that the name "Putter-Out" has a double or 
hidden meaning: us readers are meant to think it means 'put out' the 
light, like 'extinguish', but it could mean 'put out' like put out 
the good silverware, the guest towels, the bowls of nibblements for 
the living room... Someone said that Dumbledore really used the 
Putter-out to put out (I would feel more natural saying 'put up') 
warding spells (like security cameras and motion detectors) around 
the Dursley house. 

> And anyway, this 
> isn't about some Greek kids coming across some English kids, 
> saying "Bludger" and then squabbling over who's pronounsed it 
> properly. Let the Greek kids say it their own way. It isn't 
> radically different from the English one.

That's fine for Snitch and Quaffle, but "Bludger" clearly means 
"one who bludges"; the verb "bludge" is probably a back-formation 
from "bludgeon".





More information about the HPFGU-OTChatter archive