un petit cadeau du Canada

meglet2 mercia at ireland.com
Thu Jun 27 23:44:18 UTC 2002


--- In HPFGU-OTChatter at y..., "lupinesque" <lupinesque at y...> wrote:
> >> The other exception was that I bought myself a French copy of 
PA, 
> excusing myself with the argument that it would be a great way to 
> practice my French.  Actually, it really is.  If in another 
lifetime 
> I'm a foreign language teacher, I'll recommend the technique of 
> reading a book one knows very, very well in one's native tongue.  
I'm 
> reading it really slowly, absorbing grammatical rules I'd long 
since 
> forgotten, and picking up vast amounts of French vocabulary: hibou 
> (owl), balai (broomstick), baguette (wand), Chocogrenouille 
> (Chocolate Frog).  I'm sure they will come in handy next time I'm 
in 
> a French-speaking country.  ;-)
> 
Hi Amy

Lucky you, I'm really envious. I would love to see a French edition 
(presumably 'Le prisonier d'Azkaban') that being the only other 
language I have any reasonable comptetence in reading. And you're 
right it is fun picking up new vocabulary that way. 

I'm intrigued by the way, thinking about how things might be 
traslated, with what they do with Moony, Wormtail, Padfoot and 
Prongs or indeed the word nickname. Is that nom de plume or nom de 
guerre or something in French? Anyway the whole concept is rather 
English public school. I imagine the French find it a bit bizarre. 
But I'm sure the translators have coped.

Enjoy your reading! I bet it adds a whole new dimension. The cover 
illustrations alone seem to have been worth the price!

Mercia  





More information about the HPFGU-OTChatter archive