Question for those who likes "War and peace"
dumbledore11214
dumbledore11214 at yahoo.com
Wed Aug 23 19:04:05 UTC 2006
Yeah, I know. I will probably be looking for a long time :) Not many
people manage to read it in the original in high school, so I cannot
be too hopeful for the translation.
But, hey, I will ask anyways, it is one of my favorite books of all
time, so I am curious about certain translation thingy.
It is just so happened that we touched as to who read *War and peace*
with my coworkers and I said that I love this book, the only thing is
that when I read it second time, I did not bother to read some of
footnotes translations from french, starting from the conversations
in the saloon of Anna Pavlovna Sherer.
Soooo, my coworker looks at me and asks (in a very nice and funny
way, don't get me wrong)
You, show - off, you read it in French too? I stare at him and answer
that no, I did not read it in French, I don't speak French at all,
but Tolstoy put in some French conversations (not much, but some in
the beginning) to show that before Napoleon invaded Russia in 1812,
Russian nobility loved French, many of them were fluent in French and
between themselves often spoke in French more often than in Russian.
He tells me that English translation does not have French sentences
in, everything is translated in English, but he did not remember for
sure.
Is that true, if anybody remembers? I will of course go check it out
myself, but maybe I don't have to bother.
If this is true, it reminds me of renaming *Philosopher stone* for
some reasons.
I mean, really, there was a reason why Tolstoy, whose language I love
( Russian I mean) left in some french sentences and translated them
on footnotes.
Thematic sense I mean.
Thanks guys,
Alla
More information about the HPFGU-OTChatter
archive