British Language (was: Release date?)
Sandra Bejster
sbejster at yahoo.com
Sun Dec 31 15:10:27 UTC 2006
Wolfie wrote:
> Ok, so the British [and us Aussies] speak normal.
> Biscuit for Cookie, Jumper for Sweater, Boot for
> Trunk [car] ~~
>
> I have noticed that I can understand the american
> versions, because we
> get heaps of american television, yet americans seem
> to be lacking in bi-lingual skills...
Hey! Is that a slam against Americans?!!!
Just teasing, Wolfie. Couldn't let that one go by
without a little teasing.
I wanted to say that reading the books has been very
entertaining when it comes to learning some of the
British terminology. Some things I already know from
watching British shows (mostly PBS), but others you
don't hear often so don't really learn them. Like
"jumper".
When I first read in one of the books about a
"jumper", I thought "What the heck are the boys doing
wearing jumpers?" In America, a jumper (as in
clothing) is a skirt with a bibbed front and
suspenders. Of course, I knew it had to be something
else, but couldn't figure out what. It wasn't until
much later that I figured out it was a sweater. Okay,
NOW that makes sense! <lol>
Of course, then there's the term "jumper cables",
which is completely different. They are cables you
use to hook up to your car battery.
One of my favorite things in reading the books is the
new terminology JKR comes up with in regards to the
wizarding world ... especially when it is something
that is close to what is in the mortal world. I love
the word "Sugar Quills" and the "Wizarding Wireless
Network" for the radio station.
Sandra
Dearborn, MI
http://www.picturetrail.com/sbejster
http://www.picturetrail.com/delana196242
http://groups.yahoo.com/group/SEMichiganAntiqueExchange
Gdzie jest pokoj, tam i, szczescie.
"Where there is Peace, there is Happiness."
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
More information about the HPFGU-OTChatter
archive