French translation of HP
liliput99ar
liliput99ar at yahoo.com.ar
Fri Mar 28 00:42:20 UTC 2008
--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "anita_hillin"
<anita_hillin at ...> wrote:
>
>
> I'm curious; how good is the French translation? I don't speak a word
> (well, I speak ballet French, but that doesn't count) so it could be
> execrable and I'd bounce merrily along. It occurs to me that a good
> translation could be invaluable for someone who wants to be steeped in
> the language, but a bad translation could do some damage!
>
> I'm presuming that it's a good one, but I know you're out there who
> are fluent in both French and English, so I'd be willing to pass along
> your reviews.
>
Nora:
I wanted to read HP in French, as I love the language, as well as I
love English (my mother tongue is Spanish) but one of my
French-speaking friends (from Switzerland) told me that the
translation was no good. I don't know, maybe it was just that he
preferred the original version. What is certain is that they sort of
translate names, for instance Snape is "Rogue" (not sure about that,
it's by heart), and Hogwarts is Poudlard, etc.
Hope it helps
More information about the HPFGU-OTChatter
archive