back to books Re: doublets / langue / traffic
Geoff Bannister
gbannister10 at tiscali.co.uk
Wed May 14 22:14:38 UTC 2008
--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "Annemehr" <annemehr at ...> wrote:
>
> --- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "sistermagpie"
> <sistermagpie@> wrote:
> >
> > > > Carol, not "getting" the Tom Swiftie is that's what "blandly" is
> > >
> > > Geoff:
> > > Sorry, you'll have to explain this one; I'm left scratching my
> head
> > > in puzzlement.
> >
> > Magpie:
> > I think Carol is saying that she doesn't understand the meaning
> behind
> > your use of the Tom Swiftie "blandly" in that sentence? Not sure if
> > Swiftie confused you, but in case anybody else doesn't know the
> word--a
> > Swiftie or Tom Swiftie refers to an adverb being used after "said,"
> > usually a pun. Such as "He poked me!" he said pointedly. Or "But
> who
> > turned out the lights?" he said darkly.
> >
> > I always tend to think of the word as applying to any far-out
> adverb
> > use, but I think that was the original joked. All coming from the
> Tom
> > Swift books where Tom could never just "say" anything.
> >
> > -m (she said helpfully)
> >
>
> Yeah, what Magpie said.
>
> I didn't intend my original "innocently" as a Swiftie, and couldn't
> see that Geoff's "blandly" was, either. But when I said "bytingly,"
> of course that one was.
>
> Annemehr
Geoff:
Right. Well, I hadn't the faintest who Tom Swift or Tom Swiftie is
or was (I still haven't!), he says rather irritatedly.
I was responding to Annemehr's "innocently" by using "blandly" -
which I don't consider far out BTW - in what I thought was the
same fashion, i.e. rather tongue-in-cheek.
But I suppose we always run the risk of being misinterpreted
and misunderstood using the written word, he says mournfully.
More information about the HPFGU-OTChatter
archive