"Nice and" expression question.
Catlady (Rita Prince Winston)
catlady at wicca.net
Sun Jan 4 21:38:57 UTC 2009
--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "Geoff Bannister"
<gbannister10 at ...> wrote:
<< For example, if you describe Harry's wand as "nice and supple" this
would probably need a different translation to a phrase such as "turn
the control nice and gently" or "push down the accelerator pedal nice
and steadily". (snip) my trusty Readers' Digest Word Power Dictionary
does say this under 'nice': "3 (nice and -) satisfactory in terms of
the quality described." >>
I think everyone in this discussion agrees what 'nice and' means:
satifactorialy (per Readers' Digest), 'just right', agreeably ... but
no one offered the word 'correctly' yet. This wand is correctly
supple. This sweater is correctly warm. Turn the control correctly
gently." I guess in English it would sound slightly less unnatural to
say This wand is the correct amount of supple, this sweater is the
correct amount of warm, turn the control the correct amount of gently.
More information about the HPFGU-OTChatter
archive