Mould-on-the-Wold
zanooda2
zanooda2 at yahoo.com
Sun Jul 5 17:20:11 UTC 2009
--- In HPFGU-OTChatter at yahoogroups.com, "Geoff Bannister" <gbannister10 at ...> wrote:
> Just in passing, I don't think that Tinworth is a real place.
zanooda:
That's good to know :-). What else is real in the books, then? Just names like Surrey? No real towns ;-(?
> Geoff:
> There is a point though, that London **does** get translated -
> "Londres" in French, "Llundain" in Welsh for example.
zanooda:
But this is not what I call translation (conveying the meaning of he word). Many geographic names are written differently and sound differently in different languages, but it doesn't mean they are translated. We call the city Moskva, you call it Moscow, but you don't get more meaning from "Moscow" than you would from "Moskva", right :-)?
The same with names - some name are written and pronounced differently from English. For example, names of Greek origin are pronounced in Russian much closer to the Greek pronunciation. As a result, we say "Hermione" very differently from you, it's pronounced "guerr-mee-Ona". This doesn't mean the name is translated or changed, it's the same name. That's how I understand it :-).
More information about the HPFGU-OTChatter
archive