Tom Riddle and Brazilian translations

Joywitch joym999 at aol.com
Thu Dec 14 19:56:28 UTC 2000


No: HPFGUIDX 6925

--- In HPforGrownups at egroups.com, "Andrea Bonfanti" <andrea at n...> 
wrote:
> Hi, everyone!
> Well, I don't know if this thread is already dead, but I still 
wanted 
> to say something!
> I'm Brazilian, but I've bought and read the 4 books in English. The 
> Brazilian version of PoA has just been launched, and I have spent 
an 
> awful lot of time at bookshops browsing through the books to see 
how 
> they've done it. My teenage pupils also help me with this.
> 
> The solution they found for the Tom Riddle anagram was a pretty 
good 
> one, IMO: "Tom Servolo Riddle"-> "Eis Lord Voldemort" (which 
> translates as "Here is Lord Vold" or "This is Lord Vold".
> 
Thats pretty clever -- they managed to do it without changing Tom 
Riddles name.  I tried to figure out if they could have figured out a 
middle name for him that would result in Sou Lord Voldemort (I am 
Lord Voldemort, in Portuguese) but that would have required changing 
his name to Tom Sorvolo Ruddle, or Tom Survolo Roddle. <g>

Oh, and welcome to the group Andrea, who I of course noticed is yet 
ANOTHER person from a non-English-speaking country who speaks English 
about a million times better than Ive ever learned to speak another 
language.  Sigh.

--Joywitch





More information about the HPforGrownups archive