Voldemort-anagram in Norwegian

Christian Stubø rhodhry at yahoo.no
Mon Dec 18 13:44:47 UTC 2000


No: HPFGUIDX 7208

I was in a bookstore today, leafing through the Norwegian translation
of CoS (I have only read Harry Potter in English, UK-edition), and
found that the Norwegian anagram is as follows:

Tom Dredolo Venster - Voldemort Den Store

Venster may be interpreted as venstre (meaning left), though I am no
expert on obscure Norwegian words.  In Norway it has the sound of an
truly old family-name of German origin, possibly associated with
untitled nobility.  Voldemort Den Store translates as 'Voldemort The
Great', or 'The Powerful' (as a translation 'The Magnificent' will work
too, but in the context it is inappropriate).

It is worth noting that the norwegian translator has worked very hard
on translating names, phrases and puns to Norwegian (Lockhart =
Guldmedal, Snap=Slur, McGonagall=McSnurp, Dumbledore=Humlesnurr,
Hagrid=Gygrid, Hermione Granger=Hermine Grang, Malfoy=Malfang,
Quidditch=Rumpeldunk, etc.).

=====
"There are two trillion six-houndred and sixtyfive billion  eight-houndred and sixtysix million, seven-houndred and fortysix thousand, six-houndred and sixtyfour litte devils in the world"
---------------------------------------------
Christian Stub
Student of Technology, architectura navalis

_______________________________________________________
Do You Yahoo!?
Del dine bilder med andre p http://no.photos.yahoo.com




More information about the HPforGrownups archive