The American Editors are Idiots! (spinoff on Hermione in US/UK)
Haggridd
jkusalavagemd at yahoo.com
Sun Apr 8 18:47:24 UTC 2001
No: HPFGUIDX 16095
--- In HPforGrownups at y..., "Indigo" <indigo at i...> wrote:
> --- In HPforGrownups at y..., "Haggridd" <jkusalavagemd at y...> wrote:
> > I abhor the changes that the editors of the U.S. editon of the
> books
> > made in their patronizing assumption that American readers--
> > including kids-- would not appreciate the British locutions.
First
> > and foremost, of course, is the loss of the title of PS. I won't
go
> > into all of the rich alchemical history associated with the search
> > for the Philosopher's Stone; suffice it to say that the U.S.
> edition
> > suffers from the lack of any such associations. The differences
of
> > expression add to our enjoyment of the HP books; the editors
should
> > have left well enough alone. Their capital crime, however, is
that
> > those editors have eliminated a correct word, and, in their
supreme
> > ignorance actually have made an error in its stead. The verb "to
> > career" is used properly by JKR. The editors have replaced it
with
> > the verb "to careen", which means "to dock or beach a ship for
> repair
> > or refitting".
>
> Actually, "careen" also means "to lurch wildly or unexpectedly from
> place to place" in American English, just as in British English.
> Merriam-Webster's dictionary for that matter indicates the word as
> synonymous to the word CAREER. Merriam-Webster simply cites the
> word "career" is not used as widely this side of The Big Pond, which
> is why I presume the word was changed.
>
> I figured out from CONTEXT what JKR meant, as although I purchased
an
> American copy of the book from Borders, the word 'career' was
indeed
> intact.
>
> Maybe the complaints did not fall on deaf ears after all.
>
> Indigo
In my hardcover edition of the U.S. book I have "careen". I am
delighted that the editors corrected this in later printings. I am
saddened, however, that the Merriam-Webster people have legitimized a
mistake, merely because it has become an-all-too-common error. I
differ with their acceptance of this new meaning for what had been a
perfectly nice nautical tern. I realize that the language is evolving,
but this is not evolution, it is capitulation to ignorance.
Haggridd
p.s. I also try not to split my infinitives, even though this solecism
of grammar has become somewhat acceptable. H.
More information about the HPforGrownups
archive