Onomatopoeia, Accents, Best Sellers Announcement

Haggridd jkusalavagemd at yahoo.com
Mon Apr 30 02:04:17 UTC 2001


No: HPFGUIDX 17889

--- In HPforGrownups at y..., "Milz" <absinthe at m...> wrote:
> --- In HPforGrownups at y..., "Haggridd" <jkusalavagemd at y...> wrote:
> > --- In HPforGrownups at y..., "Milz" <absinthe at m...> wrote:
> > > --- In HPforGrownups at y..., "ender_w" <ender_w at m...> wrote
> > > I also have the sense that Moody is a Scot too from his use of 
> > > stereotypic words "Oh no you don't laddie". But you are right. 
> > > Rowling doesn't use much onomatopoeia (I think that is the right 
> > > term) in her characters' dictions as other authors like Brian 
> > > Jacques. But it makes reading her books easier than Jacques. 
> > > 
> > > :-)Milz
> > 
> > Onomatopoeia is the use of a word that sounds like the thing that 
> the 
> > word is supposed to be or to do, e.g., the "boom" of a cannon, the 
> > "whisper" of a muffled voice, the "sussuration" of the wind over 
> the 
> > grass, the "whine" of a pouting child's voice, the "buzz" of an 
> > insect flying near your ear, the "rattle" of a rattle snake--or a 
> > rattle itself, for that matter.  Is this what you meant to say?  I 
> > don't know of any example with relation to Scots, other that the
> > Scots burr; but it is the word "burr" that is onomatopoetic, not 
> > the "r-r-r" trill as printed on a page.  Just because JKR doesn't 
> > trill her "r's" in print does not mean that her Scots don't speak
> > with a Scottish accent.  I would include Moody among the Scots as 
> > well.
> > 
> > Haggridd
> 
> Like I wrote, I'm not too sure of the proper terminology for it. But 
> take this passage out of "The Great Redwall Feast" by Brian Jacques. 
.
> Jacques has said in many interviews that his mole characters speak 
> with a 'country village' accent.
> 
> "Waow! Moi liddle Bungo, he'm only a h'infant, gone an' falled into 
> yon big tater pie!"
> <snip>
> "Yurr Muther, 'tis Bongo. Oi falled in a plum pie. 'Twere so 
> delishuss oi diddent dare scream!"
> 
> Jacques has several Scottish accented characters too such as Meegraw 
> the eagle and Bucko Bigbones the hare king of the Northern 
Highlands, 
> but I don't have the books with me to pull an example of their 
> diction. Rowling doesn't go to those extremes to depict her 
> characters accents. It's a good thing she doesn't because I have to 
> re-read some of Jacques' passages to figure out what the characters 
> are saying. lol.
> 
> Anyhow, here a link to bookweb's children's books bestsellers list.
> 
> http://www.bookweb.org/booksense/bestsellers/4545.html
> 
> Milz

There may be a technical term for it, but I would just call it writing 
in dialect.  I agree with you, I am glad that JKR didn't induge in it. 
It doesn't mean, however that the characters didn't speak with an 
accent, just one that wasn't so strong that JKR felt that she had 
literally had to "spell it out" fpr us.

Haggridd





More information about the HPforGrownups archive