Voldemort pronunciation
egility
egility at yahoo.com
Wed Dec 12 19:31:13 UTC 2001
No: HPFGUIDX 31409
--- In HPforGrownups at y..., Phil Nel <philnel at k...> wrote:
> Dear all:
>
> broken at p... asks:
>
> >*delurks* silly question, but I've always read (even in the HPL)
that
> >Voldemort was pronounced the french way, sans T (presumably so it
would
> >sound more like "vol de mort," flight of death. But in the move
Rubeus says
> >"VoldemorT", with a really loud T. So who's right?
>
> It's not a silly question, but I don't know of a definitive
answer. On the
> American audiobooks, Jim Dale pronounces "Voldemort" the French way
(no "t").
> On the British audiobooks, Stephen Fry pronounces "Voldemort" with
the "t."
> Of course, Rowling herself was a French teacher; one imagines that
she does
> not pronounce the "t." Then, on the other hand, one could make the
argument
> that the British audiobooks are the "correct" audiobooks because
they use the
> British texts, in which case we'd have to agree with Fry's
pronunciation. So,
> I can't provide an answer, but I can at least give some possible
(and
> conflicting) answers.
I have had this discussion in other groups and I an satisfied that
JKR wants to leave most pronunciations (with the notable exception
of 'Hermione') up to each reader. She clearly knows how Dale and Fry
have pronounced this for years and has apparently done nothing to
correct the 'mistaken' one and I am fully confident that she could
have had the movie pronounciation changed too if she wanted, given
the reported influence she had on its production.
I like to believe that JKR wants to leave such things to her readers
and that until a Hermione-like clarification occurs in canon,
whatever sounds right to your ear is just fine.
BTW, there were other pronounciation conflicts I noticed with the
movie (e.g. "Firenze") but that's a discussion for another group I
suspect.
Chris:)
More information about the HPforGrownups
archive