UK, US and Cdn versions : GoF
cynthiaanncoe at home.com
cynthiaanncoe at home.com
Mon Sep 10 23:29:51 UTC 2001
No: HPFGUIDX 25905
Sheryll wrote:
>
> -
> I can't answer the question of why the changes, but I
> wanted to throw a further tidbit into this one. The
> Canadian edition of GoF refers to neither a 'murder'
> or a 'curse', but reads 'one more obstacle removed and
> our path to Harry Potter is clear.'. That then raises
> the question of why there are 3 different versions.
>
>
I'm curious about this. Can someone quote the Canadian version,
because the word "obstacle" wouldn't fit in the American version.
The American text in my book is:
"My Lord, I must speak!" said Wormtail, panic in his voice now. "All
through our journey I have gone over the plan in my head -- My lord,
Bertha Jorkins's disappearance will not go unnoticed for long, and if
we proceed, if I murder --"
"If?" whispered the second voice. "If? If you follow the plan,
Wormtail, the Ministry need never know that anyone else has died. If
you do it quietly and without fuss; I only wish that I could do it
myself, but in my present condition . . . Come, Wormtail, one more
death and our path to Harry Potter is clear. by that time, my
faithful servant will have rejoined us -- "
Then later:
"One more murder ... my faithful servant at Hogwarts ... Harry Potter
is good as mine, Wormtail."
These changes as Laura describes them are so strange. It is almost
like the editors are random Flint generators or something. I hope
someone can figure this out.
Cindy
More information about the HPforGrownups
archive