US & UK editions; dumbing down?
colebiancardi
muellem at bc.edu
Fri Feb 22 06:40:02 UTC 2002
No: HPFGUIDX 35586
--- In HPforGrownups at y..., "Terry van Ettinger" <ganvira at e...> wrote:
> I had not really noticed much in the way of words being replaced for
U.S.
> benefit, but then I've read half of the books via Jim Dale's
narrated
> versions and the other half from the Braille Institute versions. So
it's
> possible that I have yet to see a U.S. edition. In any event, I
personally
> think that the language used in the books should be left as is.
If you've been listening to the Jim Dale's narrated versions, you've
been hearing the U.S. edition. Earlier, someone had posted a list of
all the differences between the UK & US and it wasn't that many
individual words that were translated. However, I didn't like the
fact that whole sentences were reworded -- thought that was kinda
of weird. And honestly, I think even I, the "dumbed-down" American
knows what "Mum" means! They really didn't need to change that to
"Mom". But, again, the point was that the story is intact -- it is
not like a plot change or anything.
cole
More information about the HPforGrownups
archive