US & UK editions; dumbing down?

colebiancardi muellem at bc.edu
Fri Feb 22 06:40:02 UTC 2002


No: HPFGUIDX 35586

--- In HPforGrownups at y..., "Terry van Ettinger" <ganvira at e...> wrote:
> I had not really noticed much in the way of words being replaced for 
U.S.
> benefit, but then I've read half of the books via Jim Dale's 
narrated
> versions and the other half from the Braille Institute versions.  So 
it's
> possible that I have yet to see a U.S. edition.  In any event, I 
personally
> think that the language used in the books should be left as is.  

If you've been listening to the Jim Dale's narrated versions, you've 
been hearing the U.S. edition.  Earlier, someone had posted a list of 
all the differences between the UK & US and it wasn't that many 
individual words that were translated.  However, I didn't like the 
fact that whole sentences were reworded -- thought that was kinda 
of weird.  And honestly, I think even I, the "dumbed-down" American 
knows what "Mum" means!  They really didn't need to change that to 
"Mom".  But, again, the point was that the story is intact -- it is 
not like a plot change or anything.  

cole  






More information about the HPforGrownups archive