[HPforGrownups] Re: Uranus joke in different languages

lv muggle at hot.ee
Wed Jan 30 17:08:01 UTC 2002


No: HPFGUIDX 34320

-----Original Message-----
From: charisjulia <pollux46 at hotmail.com>
>
>         I'm afraid this isn't going to be of much use to you, but I
>thought I'd answer anyway: In Greek the joke, errm, *isn't*
>translated:-P To give the translator her due it would be extremely
>hard to take a planet's scientific name and turn it into a rude joke
>in Greek. The language just doesn't work that way. 
>
>
>        By the way, I was amused while perusing a friend's copy of
>CoS to see that Tom Ridlle was given as "Anton Morvol Hert"! Or maybe
>that would be "Heart" in English! ROFL!!! As if! Or perhaps "Hurt"...
>Huh...


In the Estonian version, it's also translated literally, so the joke isn't there any more.
I don't have an English version of the book, so I didn't even know it was a joke before I
read it on this list. Shame, because I think that the Estonian translation is otherwise
quite good.
As for Riddle's name in CoS, it's spelled "Tom Marvolon Riddle", so the rearrangement
reads "Mina Lord Voldemort" ("I Lord Voldemort" would be the literal translation into
English; it's not grammatically correct in Estonian as well, but I guess it's as close to
the original as it gets).

lv







More information about the HPforGrownups archive