[HPforGrownups] Re: French Derivatives & Translation Issues

dixonm at pobox.com dixonm at pobox.com
Fri Jun 28 07:28:22 UTC 2002


No: HPFGUIDX 40512

On Fri, 28 Jun 2002 03:38:38 -0000, you wrote:
>Hooch becomes Bibine, which is intersting because
>Bibine in French is a bad quality alcoholic drink! (Unless of course
>Hooch means the same in English and, being Australian, I don't know
>the slang, forgive me if this is well-known as I haven't researched
>it).

That's what "hooch" means in American English, all right, with an
additional implication that the stuff is illicit -- either smuggled in or
illegally manufactured.  

-- 
Meredith Dixon <dixonm at pobox.com>
Check out *Raven Days*: http://www.ravendays.org
For victims and survivors of bullying.
And for those who want to help.





More information about the HPforGrownups archive