OOP:McGonagall's cookies (not really a spoiler - I don't think)

Beth jillily3g at yahoo.com
Sat Jul 5 18:20:51 UTC 2003


No: HPFGUIDX 67613

--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "Kirstini" <kirst_inn at y...> 
wrote:
> And we've obviously found another bit of American/British 
> translation. You peole might have trainers and jumpers now, but 
> you've still got cookies instead of biscuits...
> 

Actually, we have both biscuits and cookies, and I was confused 
until I compared my UK and US versions. 

In both McGonagall says, "Have a biscuit, Potter" but Bloomsbury 
has "indicating a tartan tin lying on top..." (p. 223) and 
Scholastic has "indicating a tartan tin /of cookies/ lying on 
top..." (p. 248, emphasis mine, of course) 

We also have lifts, no boots or bonnets that I can remember, but 
then again, the Order had to walk to King's Cross. :o) OTOH, we 
still have realize, defense, pajamas and color, and our quotation 
marks are still opposite (double quotes around dialogue, single when 
quoting within dialogue). 

I am confused, though, why Scholastic felt they needed to explain 
biscuits, but not jumper. After all, if I were a child jumping into 
the series here (as if!), I'd be less concerned about the treats 
McGonagall offered and more that the Weasley's gave Harry a "dress"!

Beth, picturing all the Weasley's in their Christmas (non-British) 
jumpers :o)





More information about the HPforGrownups archive