OOP:McGonagall's cookies (not really a spoiler - I don't think)
Beth
jillily3g at yahoo.com
Sat Jul 5 18:20:51 UTC 2003
No: HPFGUIDX 67613
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "Kirstini" <kirst_inn at y...>
wrote:
> And we've obviously found another bit of American/British
> translation. You peole might have trainers and jumpers now, but
> you've still got cookies instead of biscuits...
>
Actually, we have both biscuits and cookies, and I was confused
until I compared my UK and US versions.
In both McGonagall says, "Have a biscuit, Potter" but Bloomsbury
has "indicating a tartan tin lying on top..." (p. 223) and
Scholastic has "indicating a tartan tin /of cookies/ lying on
top..." (p. 248, emphasis mine, of course)
We also have lifts, no boots or bonnets that I can remember, but
then again, the Order had to walk to King's Cross. :o) OTOH, we
still have realize, defense, pajamas and color, and our quotation
marks are still opposite (double quotes around dialogue, single when
quoting within dialogue).
I am confused, though, why Scholastic felt they needed to explain
biscuits, but not jumper. After all, if I were a child jumping into
the series here (as if!), I'd be less concerned about the treats
McGonagall offered and more that the Weasley's gave Harry a "dress"!
Beth, picturing all the Weasley's in their Christmas (non-British)
jumpers :o)
More information about the HPforGrownups
archive