The meaning of 'order' was Re: Hopes for Book 5
ananke_2
ananke_2 at yahoo.com
Thu Jun 5 22:28:35 UTC 2003
No: HPFGUIDX 59421
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "Steve" <bboy_mn at y...> wrote:
> However, we now have translations in two foreign languages that
point
> to fraternal organization or honor society. Anyone speak French,
> Spanish, or German, who would like to add additional translations?
Of
> course, tranlation only has meaning if the language has separate
words
> for the various meanings of the word 'order'.
>
> Alos, It could be that translators just assumed that
order=organization.
>
> Just a thought.
>
> bboy_mn
The Polish title of book 5 is 'Harry Potter i Zakon Feniksa'. The
word 'zakon' is basicly used to refer to a religious community (like
the Benedictine order 'zakon benedyktynow'). However, it may also
mean a secret society (like the Ancient Order of Druids 'starozytny
zakon druidow'). It has no other meanings so I suppose
the 'fraternal organisation or honour society (and secret?)'option
is a little bit more supported again. I agree, however, that it may
well be the misinterpretation of the title by the translator.
Back to lurking,:-)
Monika (who envies everyone who will be reading their copies of OOP
on 21st June as she will have to wait almost a whole week to get it)
More information about the HPforGrownups
archive