The meaning of 'order' was Re: Hopes for Book 5

ananke_2 ananke_2 at yahoo.com
Thu Jun 5 22:28:35 UTC 2003


No: HPFGUIDX 59421

--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "Steve" <bboy_mn at y...> wrote:
 
> However, we now have translations in two foreign languages that 
point
> to fraternal organization or honor society. Anyone speak French,
> Spanish, or German, who would like to add additional translations? 
Of
> course, tranlation only has meaning if the language has separate 
words
> for the various meanings of the word 'order'.
> 
> Alos, It could be that translators just assumed that 
order=organization.
> 
> Just a thought.
> 
> bboy_mn

The Polish title of book 5 is 'Harry Potter i Zakon Feniksa'. The 
word 'zakon' is basicly used to refer to a religious community (like 
the Benedictine order 'zakon benedyktynow'). However, it may also 
mean a secret society (like the Ancient Order of Druids 'starozytny 
zakon druidow'). It has no other meanings so I suppose 
the 'fraternal organisation or honour society (and secret?)'option 
is a little bit more supported again. I agree, however, that it may 
well be the misinterpretation of the title by the translator.

Back to lurking,:-)

Monika (who envies everyone who will be reading their copies of OOP 
on 21st June as she will have to wait almost a whole week to get it)







More information about the HPforGrownups archive