Translations of HBP - how the names are translated

Geoff Bannister gbannister10 at tiscali.co.uk
Fri Dec 23 22:26:35 UTC 2005


No: HPFGUIDX 145293

--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "justcarol67" <justcarol67 at y...> 
wrote:

> Geoff: 
> > Weston-Super-Mare is a large coastal resort on the west coast of 
> > North Somerset facing down the Bristol Channel. It is rather a 
> > pretentious name, derived from the Latin for Weston-on-Sea!!! <snip>
> 
> Carol:
> Wouldn't that be Weston-above-the-Sea? (Even more pretentious, I 
guess.)

Geoff:
"Super", in Latin copes with above, on and over.

Interestingly, in the UK, most coastal towns with this sort of suffix 
are -on-sea, e.g Southend-on-sea, Burnham-on-sea etc. 

Upon is usually reserved for a town on a river, e.g Burton-upon-Trent, 
Kingston-upon-Thames although these sometimes get abbreviated to -on-.







More information about the HPforGrownups archive