Translations of HBP - how the names are translated
Geoff Bannister
gbannister10 at tiscali.co.uk
Fri Dec 23 22:26:35 UTC 2005
No: HPFGUIDX 145293
--- In HPforGrownups at yahoogroups.com, "justcarol67" <justcarol67 at y...>
wrote:
> Geoff:
> > Weston-Super-Mare is a large coastal resort on the west coast of
> > North Somerset facing down the Bristol Channel. It is rather a
> > pretentious name, derived from the Latin for Weston-on-Sea!!! <snip>
>
> Carol:
> Wouldn't that be Weston-above-the-Sea? (Even more pretentious, I
guess.)
Geoff:
"Super", in Latin copes with above, on and over.
Interestingly, in the UK, most coastal towns with this sort of suffix
are -on-sea, e.g Southend-on-sea, Burnham-on-sea etc.
Upon is usually reserved for a town on a river, e.g Burton-upon-Trent,
Kingston-upon-Thames although these sometimes get abbreviated to -on-.
More information about the HPforGrownups
archive